Lasst Uns Erfreuen

There is a delay before audio plays on mobile devices. To prevent exceeding mobile data caps, on smartphones and tablets HTML5 audio waits until you hit the play button before downloading - and won't start playing until enough of the file has been streamed so the clip will play without interruption. Note: the quality of your headphones matters.

cln unserherrscher
Open
Audioplayer
 

Light's glittering morn

Score and parts for VICTORY arranged for 5-part brass ensemble (two trumpets, two trombones, French horn) and timpani, with full descant part, or for two trumpets with cadential descant. Updated Dec 2025 (see versions).

Lasst uns erfreuen
$35.00

Brass quintet, timp, organ, choir, and congregation

Lasst uns erfreuen
$18.50

Two trumpets, organ, choir, and congregation

Description

The hymn Light's glittering morn is translated from the 9th C. office hymn, Aurora lucis rutilat ("Dawn's light glitters") found in the Frankish Murbacher Hymnen, a collection of 27 Carolingian-era hymns compiled at the Murbach Abbey, of which only one copy has survived. Because it is written in an Ambrosian meter, it is thought by some scholars to have antecedents though no earlier sources are known. The texts are in Latin with translations in Old High German formatted as interlinear glosses. The original eleven verses plus doxology have since been separated in the Roman Breviary into three separate hymns for use at Lauds, which is sung at daybreak; the current version is from John Mason Neale's translation, as found in the 2013 edition of Hymns Ancient and Modern, which compresses the original versification into a single, five-verse hymn. You can view the Murbach source at the Bodleaian Library website.

The tune was the setting for the Easter hymn, Lasst uns erfreuen herzlich sehr, which celebrates the resurrection narrative from the perspective of Mary. It first appeared in the Jesuit hymnal Ausserlesene Catholische Geistliche Kirchengesänge (Cologne, 1623, ed. Friedrich Spee), and the setting quickly produced variants regarding the distribution of the alleluias. German literature usually attributes authorship of both the text and the tune to the collection's editor. As a poet and hymnologist, the attribution to him of the text is plausible; however there are no first-hand references to support an assertion of musical composition. Moreover, the opening phrase can be found in a tune 100 years earlier attributed to Matthäus Greiter and adapted to GENEVAN 36 and 68, published in 1525. Authoritative English language sources are devoid of the attribution to an author. Originally rendered in common time, Ralph Vaughan Williams' harmonization rendered the music in the now more familiar 6/4 for the 1906 English Hymnal, which was set to Aethelstan Riley's Ye watchers and ye holy ones, based on the ancient hymns Te Deum and Axion Estin. In the WWI zeitgeist, the tune was re-named Vigiles et Sancti in many English hymnals, a convention that persisted for several decades in many English language hymnals.

References

Daw, Carl P., Jr. Glory to God: A companion, Westminster John Knox Press, 2016 (Louisville KY), p.18.

Axion estin, Wikipedia (retr. 2020)

C. Michael Hawn, History of Hymns (UMC Discipleship Ministries): Saint Francis' "Canticle of the Sun" inspires 20th-century hymn

Bodleian Library, The 'Murbach Hymnal', Junius Manuscripts, CMD ID 13060

Michael Martin, Aurora lucis rutliat, Thesaurus Precum Latinarum (website)

The Hymn Society of Great Britain and Ireland, Treasure No 46: The Tune ‘LASST UNS ERFREUEN’ as we know it

Murbach Hymns, Wikipedia (Wikiwand stylesheet)

Five Easter Pieces

For Brass Quintet and Timp
or Two Trumpets
with congregation, choir, and organ.

cln easterhymn
cln ellacombe
cln lasstunserfreuen
cln unserherrscher
cln victory

MENU